1
00:00:02,300 --> 00:00:08,800
"If time turned back,
we should relive our sins.”

2
00:07:02,200 --> 00:07:04,300
You are doing well today.

3
00:07:21,000 --> 00:07:24,700
My little ones are doing well today.

4
00:07:24,700 --> 00:07:26,800
I'm delighted with it.

5
00:07:31,700 --> 00:07:37,600
Hello, Alrick.
Come on, get in.

6
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
You live one of those lives.
??? of the house.

7
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
I'm really sorry, sir.

8
00:07:51,800 --> 00:07:54,700
I broke a cup,
but it wasn't a???

9
00:07:54,700 --> 00:07:57,100
Can you withdraw it from my salary?

10
00:07:57,100 --> 00:08:02,200
Maria.
Anyone can break a cup.

11
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
I will replace her, sir.

12
00:08:03,800 --> 00:08:08,500
You seem agitated today.
Is something troubling you?

13
00:08:09,410 --> 00:08:12,100
It will comfort you to talk about it,
my dear.

14
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
I will give you some advice.

15
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
That's nice, sir.

16
00:08:49,200 --> 00:08:51,800
Little bird,
you must be hungry.

17
00:08:56,300 --> 00:09:00,500
Here, some toast.
Isn't that delicious?

18
00:09:12,600 --> 00:09:14,500
Poor guy.

19
00:09:23,700 --> 00:09:25,400
Alrick?

20
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Eaten.

21
00:09:30,800 --> 00:09:32,700
Survival of the fittest.

22
00:09:32,710 --> 00:09:36,710
You are really too fascinated
by this cat.

23
00:09:36,710 --> 00:09:40,000
- Do you think so, my dear?
- Of course.

24
00:09:40,000 --> 00:09:43,800
And then we don't want
feathers all over the house.

25
00:09:44,400 --> 00:09:48,200
Do you think that feathers
bring bad luck, right?

26
00:09:53,800 --> 00:09:56,000
Hello, Maria.

27
00:10:19,400 --> 00:10:23,500
You noticed
that something seems to be troubling her?

28
00:10:32,200 --> 00:10:34,700
One of the nails came out.

29
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
Our servant came here.

30
00:10:40,100 --> 00:10:45,100
It's since our nephews left us
that Maria became suspicious.

31
00:10:45,100 --> 00:10:47,700
And way too curious, too.

32
00:10:47,710 --> 00:10:51,210
- It's really a shame.
- Indeed.

33
00:10:52,410 --> 00:10:57,900
I often wonder why
you were both so rude to us.

34
00:10:57,900 --> 00:11:01,200
Your uncle and I
We didn't deserve it.

35
00:11:01,500 --> 00:11:07,500
We welcomed you into our home
with open arms, and with a good heart.

36
00:11:10,000 --> 00:11:13,900
We gave you
everything you wanted.

37
00:11:13,900 --> 00:11:18,600
As if you were our own children.

38
00:11:19,800 --> 00:11:23,700
We gave you
everything you wanted.

39
00:11:23,700 --> 00:11:27,500
And you did nothing
to deserve our love.

40
00:11:27,500 --> 00:11:31,300
You weren't interested
than with our money.

41
00:11:32,400 --> 00:11:36,700
You were poorly brought up.
It's very bad manners.

42
00:11:36,710 --> 00:11:39,510
We really loved you.

43
00:12:30,110 --> 00:12:32,110
My sacred flowers...

44
00:12:32,110 --> 00:12:36,910
Sooner or later,
you will experience a very difficult end.

45
00:12:37,610 --> 00:12:39,910
Even if you tried
to run away,

46
00:12:39,910 --> 00:12:42,510
sooner or later,
I will find you.

47
00:12:49,410 --> 00:12:51,310
It's you...

48
00:12:58,810 --> 00:13:00,810
Poor flowers.

49
00:13:00,810 --> 00:13:03,210
Did you ask me?

50
00:13:03,610 --> 00:13:08,310
My husband told me about your mother.
I'm sorry.

51
00:13:08,310 --> 00:13:10,800
We would not want
lose you.

52
00:13:10,800 --> 00:13:14,100
I really hope
that it won't last long.

53
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
I believe it, madam.
It would be better for all of us.

54
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
If you allow...

55
00:13:19,400 --> 00:13:23,100
I'm really sorry
for her.

56
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
But above all...

57
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
I'm really sorry

58
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
for you.

59
00:13:55,600 --> 00:14:00,300
Yes.
All parasites should be eliminated.

60
00:14:02,900 --> 00:14:05,800
I have to again
take care of household chores.

61
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
SO...

62
00:14:07,000 --> 00:14:11,600
I'm very lucky
that Peter is there to help me.

63
00:14:39,610 --> 00:14:43,110
Say,
Are you really sure about this place?

64
00:14:43,110 --> 00:14:46,610
Will it be well isolated from everything?

65
00:14:46,610 --> 00:14:50,500
And there will be no one,
apart from these old men and the servant?

66
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
- You worry.
- Does that seem so strange?

67
00:14:52,800 --> 00:14:55,200
I don't want to get in trouble!

68
00:14:55,200 --> 00:14:59,400
I was thinking about ???

69
00:14:59,800 --> 00:15:01,100
I'll tell you...

70
00:15:01,100 --> 00:15:04,400
Do you already have???

71
00:15:04,400 --> 00:15:09,500
???
and my boss's wife???

72
00:15:09,500 --> 00:15:13,750
- How long did you have to
work it for ???
- ???

73
00:15:13,750 --> 00:15:15,300
That's why I seduced her.

74
00:15:15,300 --> 00:15:19,200
You keep talking about sex
while I am starving.

75
00:15:19,200 --> 00:15:22,700
We stop as soon as possible
to make purchases.

76
00:15:22,700 --> 00:15:24,800
- Why not at the supermarket?
- Good idea.

77
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
Ready.

78
00:15:27,100 --> 00:15:29,300
The supermarket is on the right.

79
00:15:29,300 --> 00:15:32,450
English girl???
- What else did she do to you?

80
00:15:32,450 --> 00:15:34,250
Damn, you two!

81
00:15:35,100 --> 00:15:36,850
Okay, slow down.

82
00:15:36,850 --> 00:15:38,800
We do like last time.

83
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
Come.

84
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
- Here we are.

85
00:16:19,600 --> 00:16:23,100
I was wondering
what if you sold this type of underwear?

86
00:16:23,700 --> 00:16:27,300
I regret,
but we have other kinds of items.

87
00:16:27,300 --> 00:16:28,500
Really ?

88
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
Actually, I was wondering...

89
00:16:32,310 --> 00:16:35,700
I was looking for a place...

90
00:16:35,700 --> 00:16:38,000
Taciano.
I'm not sure...

91
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
It's not very far.
It's about...

92
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
60 kilometers from here.

93
00:16:44,600 --> 00:16:46,500
- 60 kilometers?
- Yes.

94
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
How long will it take us?

95
00:16:48,500 --> 00:16:50,200
Approximately...

96
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
- Thank you.
- You should take half an hour.

97
00:16:54,200 --> 00:16:56,500
- It's not far.
- Not far at all.

98
00:16:56,500 --> 00:17:00,200
But be careful,
there was a detour???

99
00:17:00,210 --> 00:17:02,610
I hope we??? somewhere.

100
00:17:02,610 --> 00:17:07,100
I haven't been there in a long time
and I don't know if it's still there...

101
00:17:07,100 --> 00:17:08,500
But be careful.

102
00:17:08,500 --> 00:17:12,400
You can tell me more or less where it is,
and where will that take us?

103
00:17:12,600 --> 00:17:15,500
I'll show you on this map.

104
00:17:15,500 --> 00:17:20,300
The detour will take you to this lake.
It really is a tank.

105
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
All the girls
Are they also pretty around here?

106
00:17:24,600 --> 00:17:26,100
I have work.

107
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
Did you find what you were looking for?

108
00:17:29,600 --> 00:17:34,200
I knew not. I couldn't find
of English products in this place.

109
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
Let's go.

110
00:17:37,010 --> 00:17:40,610
With your explanation,
I don't see how we could get lost.

111
00:17:48,710 --> 00:17:51,300
We have some good English whiskey here.

112
00:17:51,700 --> 00:17:54,800
My dear,
Scotland is not England.

113
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
Toodle-doo.

114
00:17:58,800 --> 00:18:01,200
To you too.

115
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Get moving, they'll notice!

116
00:18:14,100 --> 00:18:16,500
- Let's go!
- Calm down!

117
00:18:41,400 --> 00:18:45,500
You were stupid
not to steal anything else.

118
00:18:48,000 --> 00:18:51,300
Nothing is ever good enough
or new, for you.

119
00:18:51,300 --> 00:18:53,800
There is everything:
snacks,

120
00:18:53,810 --> 00:18:59,010
chips, orange juice...
more than enough!

121
00:18:59,210 --> 00:19:01,410
It's not you I was talking to.

122
00:19:06,410 --> 00:19:08,510
What do you say now?

123
00:19:08,710 --> 00:19:11,510
Drop that gun, Paul,
for the love of God.

124
00:19:20,510 --> 00:19:24,510
Tell your stupid friend
It's not fun at all!

125
00:19:24,710 --> 00:19:28,210
- You were green, weren't you?
- Where did you find it?

126
00:19:28,210 --> 00:19:30,510
toy???

127
00:19:30,810 --> 00:19:33,210
Maybe it will be useful.

128
00:19:44,010 --> 00:19:48,310
Watch this, kids.
We have a stowaway on board.

129
00:19:50,110 --> 00:19:54,110
What brings you here, kitten?
How did you get on?

130
00:19:56,720 --> 00:19:58,820
Common piece of meat.

131
00:19:59,020 --> 00:20:02,420
You love nothing but yourself,
is that it?

132
00:20:08,720 --> 00:20:11,820
Illegals are ???

133
00:20:14,000 --> 00:20:16,220
I'll give you a chance.

134
00:20:18,000 --> 00:20:21,220
Get out of the plastic bag
and you are free.

135
00:20:45,220 --> 00:20:48,220
Tell your friend
to get this poor cat out of the bag.

136
00:20:50,000 --> 00:20:51,820
Do you know what you should do?

137
00:20:51,820 --> 00:20:55,020
You should mind your own business,
from time to time.

138
00:20:55,020 --> 00:20:58,400
You really believe
than one cat more or less

139
00:20:58,400 --> 00:21:02,400
will change anything
in this damn world?

140
00:21:13,410 --> 00:21:16,410
Pests must be eliminated.

141
00:21:16,710 --> 00:21:19,210
I arranged everything.

142
00:21:19,710 --> 00:21:23,100
She had searched too much
and she knew too much.

143
00:21:23,100 --> 00:21:26,600
Now she won't cause
no more problems.

144
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
GOOD.

145
00:21:28,600 --> 00:21:31,700
There is however
the problem of replacing it.

146
00:21:31,700 --> 00:21:32,800
Yes.

147
00:21:32,800 --> 00:21:38,400
This is the third time
that we change servants in a year.

148
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
Who could it be?

149
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
Hello,
can I help you?

150
00:22:11,810 --> 00:22:16,300
Simple check, ma'am.
Your gate was open and we found it strange.

151
00:22:16,300 --> 00:22:18,000
Is there a problem?

152
00:22:19,000 --> 00:22:22,700
Oh, it's nothing,
just a power outage.

153
00:22:22,700 --> 00:22:26,300
- It happened this morning.
- Glad to hear it.

154
00:22:26,300 --> 00:22:28,900
I'll have it repaired right away.

155
00:22:28,900 --> 00:22:33,700
One last thing. Your villa is a little isolated,
you should set an alarm.

156
00:22:33,700 --> 00:22:37,200
Really ?
Thank you, I will talk to my husband about it.

157
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
- My pleasure.
- Thanks again. Bye.

158
00:22:40,000 --> 00:22:42,200
Hey, did you see that?

159
00:22:42,400 --> 00:22:46,600
- Whoever they are, they must be armored.
- Oh yes!

160
00:22:59,700 --> 00:23:04,200
Nothing to worry about,
they were nice young men.

161
00:23:04,300 --> 00:23:10,300
However, Peter, it would be better
that you repair the gate before this evening.

162
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
When are we arriving?

163
00:23:13,400 --> 00:23:17,550
This guy said half an hour,
but we left for 2 hours!

164
00:23:17,550 --> 00:23:20,800
We're almost there.
On the left after this village and ???

165
00:23:20,800 --> 00:23:24,500
If you see a corner to stop...
I have to pee.

166
00:23:25,200 --> 00:23:28,900
??? precious.

167
00:23:30,300 --> 00:23:34,900
Your father will fix you
and you will return with the others.

168
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
He knows what's best for you.

169
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
Don't forget,
don't play any more tricks on me.

170
00:24:48,400 --> 00:24:51,400
I'll leave you for a moment
with your little brother.

171
00:24:51,600 --> 00:24:54,400
Hold on tight
and don't worry your father anymore.

172
00:25:06,200 --> 00:25:08,700
You made a very beautiful couple.

173
00:25:08,700 --> 00:25:12,400
It pains me to know
that we could have been happy together.

174
00:25:12,400 --> 00:25:17,500
Me, Sara, you two
and my adorable clocks.

175
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
Life is so sad.

176
00:25:19,400 --> 00:25:23,400
When we think that???

177
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
You have to give up.

178
00:25:57,500 --> 00:26:00,800
Hold.
It will do us all good.

179
00:26:03,700 --> 00:26:06,800
Hey, leave some for your old friend!

180
00:26:19,000 --> 00:26:21,700
Sleep well, little cat.

181
00:26:23,500 --> 00:26:26,400
- Hey, there's some left.
- THANKS.

182
00:26:26,400 --> 00:26:28,700
She makes me laugh.

183
00:26:30,910 --> 00:26:32,310
It feels good.

184
00:26:47,610 --> 00:26:49,610
Ladies and gentlemen,

185
00:26:49,610 --> 00:26:51,200
here we are.

186
00:26:51,200 --> 00:26:52,700
Is this house?

187
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
- Are you sure?
- Certain.

188
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
She is beautiful.

189
00:26:56,400 --> 00:26:58,500
A colleague told me about it.

190
00:27:13,900 --> 00:27:17,700
Today, ???

191
00:27:18,100 --> 00:27:21,200
I hope we find it very soon
a new servant.

192
00:27:21,200 --> 00:27:22,900
You'll burn out.

193
00:27:22,910 --> 00:27:27,910
Don't worry about that.
I like to cook dinner.

194
00:27:30,910 --> 00:27:32,800
Who could it be?

195
00:27:32,800 --> 00:27:37,000
We don't expect any visitors.
Maybe it's those police officers again?

196
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
You just have to go and see.

197
00:27:57,500 --> 00:28:00,600
Sorry to bother you
but my car is broken

198
00:28:00,600 --> 00:28:02,700
and I can't start it.

199
00:28:02,700 --> 00:28:05,600
Could I use your phone?

200
00:28:05,600 --> 00:28:07,700
Come in, I'll open the gate.

201
00:28:41,700 --> 00:28:44,000
This way, please.

202
00:28:44,000 --> 00:28:47,100
My house is quite modest.

203
00:28:47,110 --> 00:28:49,310
She really is beautiful!

204
00:28:51,210 --> 00:28:54,310
Glad you like it.
We like it very much.

205
00:28:56,110 --> 00:28:57,510
Come in, my dear.

206
00:28:57,510 --> 00:29:01,610
This girl's car is broken
and she needs our phone.

207
00:29:06,210 --> 00:29:08,610
This is my wife, Sara.

208
00:29:08,810 --> 00:29:12,310
Nice to meet you.
My name is Diana.

209
00:29:12,410 --> 00:29:15,100
Sorry to bother you
but I was lost.

210
00:29:15,100 --> 00:29:19,600
Luckily, my car stopped near your house.
This region is quite isolated.

211
00:29:19,600 --> 00:29:23,000
Young girls should not
drive alone in the countryside.

212
00:29:23,000 --> 00:29:28,900
It's terrible, really.
???

213
00:29:28,910 --> 00:29:35,400
Good thing you've arrived now.
In fifteen minutes we would have released the dogs.

214
00:29:35,400 --> 00:29:39,200
Please excuse me,
I have to go back to the kitchen

215
00:29:39,200 --> 00:29:41,700
or everything will burn.

216
00:29:42,400 --> 00:29:46,200
- Vittorio darling, show him the phone.
- Of course.

217
00:29:46,200 --> 00:29:47,600
This way.

218
00:29:52,700 --> 00:29:56,200
I guess
that you collect clocks?

219
00:29:56,500 --> 00:29:59,350
They are like my children.

220
00:29:59,350 --> 00:30:01,050
Do you like them?

221
00:30:01,050 --> 00:30:02,650
They are beautiful.

222
00:30:06,500 --> 00:30:08,700
You have so many.

223
00:30:08,810 --> 00:30:12,110
I collect them
for 70 years now.

224
00:30:12,410 --> 00:30:15,310
You live alone
in this big house?

225
00:30:15,310 --> 00:30:17,110
Yes, unfortunately.

226
00:30:17,110 --> 00:30:18,610
And...

227
00:30:18,610 --> 00:30:21,610
Your children don't live with you?

228
00:30:21,610 --> 00:30:26,510
We have no children, my dear.
It was my nephew and his wife.

229
00:30:26,910 --> 00:30:29,610
Why are you alone,
if you allow me?

230
00:30:29,710 --> 00:30:32,310
Because they left us.

231
00:30:32,610 --> 00:30:36,010
It's as if they died for us,
I fear it.

232
00:30:36,610 --> 00:30:39,010
But you must miss them a lot.

233
00:30:39,020 --> 00:30:41,020
Yes, a lot.

234
00:30:41,020 --> 00:30:43,620
- Ah, the phone is right there!
- THANKS.

235
00:30:46,520 --> 00:30:48,120
I found it!

236
00:30:50,320 --> 00:30:51,720
So.

237
00:30:51,720 --> 00:30:55,400
I have friends in the area.
It won't take long.

238
00:30:55,400 --> 00:30:57,700
Take as much time as you need.

239
00:30:57,750 --> 00:31:01,600
Meanwhile,
I will set a place for you.

240
00:31:41,000 --> 00:31:43,500
Go ahead.
Cut the line.

241
00:31:49,000 --> 00:31:51,900
Really, we insist.
Eat with us.

242
00:31:51,900 --> 00:31:56,300
You have already been so kind to me,
I don't want to disturb you.

243
00:31:56,310 --> 00:31:58,510
But no, girl!

244
00:31:58,510 --> 00:32:03,010
This is the signal!
Let's go in through the window, they're all there.

245
00:32:06,500 --> 00:32:11,500
...which he likes very much,
almost as much as his collection.

246
00:32:11,500 --> 00:32:16,000
My husband is convinced
let his clocks understand him.

247
00:32:16,000 --> 00:32:17,300
No more gesture!

248
00:32:18,800 --> 00:32:21,500
Stay where you are
or you will regret it.

249
00:32:21,600 --> 00:32:25,500
Take a single step
and I will not be responsible for what happens.

250
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Okay?
Stay where you are.

251
00:32:29,200 --> 00:32:31,300
We won't do anything to you.

252
00:32:33,000 --> 00:32:35,700
You better let it go.

253
00:32:53,310 --> 00:32:58,410
I'm not kidding.
Move a single muscle and I'll explode all three of you.

254
00:33:22,110 --> 00:33:24,110
No, Sara!

255
00:33:24,110 --> 00:33:25,610
My God !

256
00:33:30,410 --> 00:33:32,310
You killed her!

257
00:33:36,010 --> 00:33:38,410
You killed my Sara!

258
00:33:38,510 --> 00:33:40,010
Tony!

259
00:35:50,210 --> 00:35:53,310
Paul...
what did you do?

260
00:35:54,510 --> 00:35:57,010
He would have killed you, Tony.

261
00:36:02,210 --> 00:36:05,600
Don't cry, Diana.

262
00:36:05,600 --> 00:36:08,000
Everything is fine.
Don't cry.

263
00:36:19,110 --> 00:36:20,510
What ?

264
00:36:22,610 --> 00:36:24,700
Tony... come here.

265
00:36:24,700 --> 00:36:26,600
- No.
- Stay there.

266
00:36:32,300 --> 00:36:34,300
He still lives!

267
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
Not for much longer.

268
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Let's take a few things
and let's get the hell out of here.

269
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
We should never have come here.

270
00:36:47,800 --> 00:36:49,300
Tony...

271
00:37:46,600 --> 00:37:48,700
She stopped.

272
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
Hold.
Take this.

273
00:38:12,010 --> 00:38:14,110
It's a pretty ring.

274
00:38:16,010 --> 00:38:17,310
Hey...

275
00:38:18,610 --> 00:38:21,210
Please...
can we go there?

276
00:38:23,310 --> 00:38:26,510
All right, let's go.
Come on.

277
00:38:31,310 --> 00:38:33,810
It'll be fine.
Let's get out of here.

278
00:38:33,950 --> 00:38:35,510
You're right.

279
00:38:50,810 --> 00:38:52,310
Attention !

280
00:38:53,110 --> 00:38:54,510
Back!

281
00:38:59,110 --> 00:39:00,510
Great !

282
00:39:02,010 --> 00:39:06,310
Now we have no chance.
We're locked in here.

283
00:39:08,020 --> 00:39:10,500
- God, please...
- Listen,

284
00:39:10,500 --> 00:39:14,600
we can at least take advantage of the situation.
Come, let's go and rest.

285
00:39:14,600 --> 00:39:19,400
Please, Tony, don't make me go back.
I don't want to go back there.

286
00:39:25,100 --> 00:39:26,400
Come on.

287
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
Tony?

288
00:39:33,600 --> 00:39:35,800
The clocks are all stopped.

289
00:39:37,800 --> 00:39:39,200
Look at !

290
00:39:41,500 --> 00:39:43,200
So what?

291
00:40:10,200 --> 00:40:12,300
Damn it!

292
00:40:26,600 --> 00:40:29,200
Let's put these two
in the bathroom.

293
00:40:42,710 --> 00:40:44,210
Let's go.

294
00:40:54,310 --> 00:40:56,710
I thought they didn't work anymore!

295
00:40:56,810 --> 00:40:58,810
We must have made a mistake.

296
00:42:16,510 --> 00:42:17,810
Let's go.

297
00:42:30,410 --> 00:42:35,010
There are rooms up there.
It will give us shelter.

298
00:42:41,610 --> 00:42:43,010
This way.

299
00:42:59,010 --> 00:43:00,510
Slut.

300
00:43:25,210 --> 00:43:26,810
Is it better?

301
00:43:27,610 --> 00:43:30,810
We needed these damn dogs,
right?

302
00:43:30,810 --> 00:43:32,210
Yeah.

303
00:43:35,420 --> 00:43:38,150
I can't find my lighter.
I had to drop it.

304
00:43:38,150 --> 00:43:39,650
Hold.

305
00:43:42,000 --> 00:43:44,850
Hold.
Be careful, these are the last matches.

306
00:43:57,550 --> 00:43:59,300
It feels good, huh?

307
00:44:08,300 --> 00:44:12,500
This is what I needed.
I already feel better.

308
00:44:23,100 --> 00:44:27,200
Will you leave us alone, Paul?
You can roll another joint.

309
00:44:27,200 --> 00:44:31,500
Why can't I stay with you?
I don't want to be alone.

310
00:44:34,000 --> 00:44:37,200
Come on, there's definitely a room next door.
You won't be far away.

311
00:44:37,200 --> 00:44:41,800
- Do you want us to be clearer?
- That's right, it's our time too.

312
00:44:44,010 --> 00:44:45,810
Can you leave?

313
00:44:47,410 --> 00:44:49,410
Okay, I'll go.

314
00:44:50,020 --> 00:44:51,710
And...

315
00:44:52,210 --> 00:44:54,910
Don't forget to close the door, okay?

316
00:44:54,910 --> 00:44:56,310
Yes, sir.

317
00:44:57,210 --> 00:44:59,410
Make one for me.

318
00:45:09,010 --> 00:45:12,610
In your opinion,
Is he jealous of me?

319
00:45:15,210 --> 00:45:19,110
Maybe.
Or he's just scared.

320
00:45:19,610 --> 00:45:23,310
He is sick.
He's crazy.

321
00:46:43,450 --> 00:46:45,210
Slut.

322
00:47:13,420 --> 00:47:14,920
The table.

323
00:49:30,820 --> 00:49:32,220
My lighter!

324
00:49:41,620 --> 00:49:43,320
The blood is gone.

325
00:49:52,420 --> 00:49:54,300
Is that you, Tony?

326
00:52:03,950 --> 00:52:07,900
Wake up, Tony.
I heard a gunshot.

327
00:52:08,000 --> 00:52:09,600
A shot!

328
00:52:21,700 --> 00:52:25,100
It's impossible!
We cut the line!

329
00:52:57,100 --> 00:53:00,400
-Paul!
- It came from downstairs.

330
00:53:00,600 --> 00:53:03,700
Paul! Where are you?

331
00:53:10,300 --> 00:53:12,000
He's not here.

332
00:53:37,210 --> 00:53:39,410
For the love of god,
where are you?

333
00:53:49,010 --> 00:53:52,610
Paul?
Where are you?

334
00:53:56,610 --> 00:54:00,210
Lord !
The table!

335
00:54:00,710 --> 00:54:02,510
What's going on here?

336
00:55:38,510 --> 00:55:39,810
Diana!

337
00:55:43,110 --> 00:55:45,510
Look... at the table!

338
00:55:55,710 --> 00:55:58,310
Everything is back in place!

339
00:56:01,010 --> 00:56:04,310
- It doesn't make any sense!
- Look at !

340
00:56:05,110 --> 00:56:07,510
The bloodstains are gone.

341
00:56:17,210 --> 00:56:20,310
Tony...
I'm so scared.

342
00:56:20,420 --> 00:56:22,320
What's going on here?

343
00:56:25,720 --> 00:56:27,620
Paul has disappeared.

344
00:56:27,800 --> 00:56:30,520
And he wouldn't have cleaned it all up.

345
00:56:30,520 --> 00:56:34,020
And the body is no longer in the closet!

346
00:56:41,020 --> 00:56:43,320
The rifle is missing.

347
00:56:45,600 --> 00:56:50,320
I have the feeling that this gunshot
was not a dream after all.

348
00:57:07,620 --> 00:57:10,520
Listen,
stay here and don't move.

349
00:57:29,120 --> 00:57:32,020
My children.
My children.

350
00:58:14,820 --> 00:58:16,720
Young girl...

351
00:58:19,320 --> 00:58:21,020
Yes...

352
00:58:32,200 --> 00:58:36,930
It's very beautiful, Diana.
This ring looks great on you.

353
00:58:36,930 --> 00:58:41,330
It highlights your blonde hair
and your pretty eyes.

354
00:58:42,400 --> 00:58:45,500
You taste really good.

355
00:58:48,700 --> 00:58:51,950
Don't worry.
I will help you

356
00:58:51,950 --> 00:58:54,050
to remove it.

357
00:59:17,600 --> 00:59:20,400
Tony!
Tony!

358
00:59:20,400 --> 00:59:22,100
THANKS.

359
00:59:22,200 --> 00:59:24,500
Tony!
My God !

360
00:59:24,700 --> 00:59:27,400
What happened?
What happened?

361
00:59:27,400 --> 00:59:31,400
She only had
the kindness of giving me this ring.

362
00:59:34,200 --> 00:59:35,500
It's impossible!

363
00:59:35,500 --> 00:59:38,200
You didn't kill her,
there you go.

364
01:00:00,200 --> 01:00:02,700
“Anyone can break a cup”

365
01:00:03,210 --> 01:00:06,110
“Pests must be eliminated”

366
01:00:06,110 --> 01:00:09,610
"And you didn't do anything
to deserve our love"

367
01:00:09,610 --> 01:00:13,110
"We gave you
everything you wanted"

368
01:01:20,110 --> 01:01:22,410
Maybe we can
go out that way.

369
01:01:23,710 --> 01:01:26,510
Hold.
Light the lighter.

370
01:01:52,310 --> 01:01:56,310
Help me, Tony...
I'm dying...

371
01:01:56,310 --> 01:02:00,010
My god...
What happened?

372
01:02:00,210 --> 01:02:03,510
This bastard...
Tony...

373
01:02:15,710 --> 01:02:19,510
I knew that
you would not betray me, my children.

374
01:02:41,210 --> 01:02:44,200
It's already daylight.
It's impossible!

375
01:02:44,210 --> 01:02:47,900
It's 3 a.m.!
It should be dark.

376
01:02:47,900 --> 01:02:50,700
- Your watch may be wrong.
- No !

377
01:02:55,500 --> 01:02:59,000
Excuse me...
I just saw...

378
01:02:59,200 --> 01:03:03,400
I just saw 2 police officers.
They are coming.

379
01:03:03,800 --> 01:03:06,000
???

380
01:03:06,600 --> 01:03:09,600
- When will they be there?
- In a minute.

381
01:03:12,800 --> 01:03:14,500
What do we do?

382
01:03:16,300 --> 01:03:19,000
???

383
01:03:33,000 --> 01:03:35,300
Can I help you?

384
01:03:35,300 --> 01:03:39,200
Simple check, ma'am.
Your gate was open and we found it strange.

385
01:03:39,210 --> 01:03:40,710
Is there a problem?

386
01:03:41,610 --> 01:03:46,010
Oh, it's nothing,
just a power outage.

387
01:03:46,010 --> 01:03:49,510
- It happened this morning.
- Glad to hear it.

388
01:03:49,710 --> 01:03:52,700
I'll have it repaired right away.

389
01:03:52,700 --> 01:03:57,900
One last thing. Your villa is a little isolated,
you should set an alarm.

390
01:03:57,900 --> 01:04:01,300
Really ?
Thank you, I will talk to my husband about it.

391
01:04:01,300 --> 01:04:04,600
- My pleasure.
- Thanks again. Bye.

392
01:04:04,600 --> 01:04:08,000
- Whoever they are, they must be armored.
- Oh yes!

393
01:04:15,000 --> 01:04:17,400
- Did it go well?
- Yes.

394
01:04:17,400 --> 01:04:19,700
Everything is fine.

395
01:04:21,810 --> 01:04:24,110
What did they want?

396
01:04:25,510 --> 01:04:27,410
The gate was open.

397
01:04:27,410 --> 01:04:31,800
- Shouldn't Peter have fixed it?
- Yes.

398
01:04:37,000 --> 01:04:41,300
Ah, they all went back 12 hours
at the same time.

399
01:04:41,300 --> 01:04:42,800
12 hours?

400
01:04:45,500 --> 01:04:47,700
My precious darlings...

401
01:04:48,200 --> 01:04:50,000
Excuse me...

402
01:04:52,400 --> 01:04:56,300
- I repaired the gate with a mechanism.
- GOOD.

403
01:04:57,200 --> 01:05:01,200
- We can now focus on the children.
- Yes.

404
01:05:09,000 --> 01:05:10,200
Tony?

405
01:05:11,510 --> 01:05:15,510
- What ?
- I heard 2 people talking to each other.

406
01:05:16,810 --> 01:05:19,210
There !
There are 2 cops!

407
01:05:19,610 --> 01:05:21,300
- Hey ! You are welcome !
- Help!

408
01:05:21,300 --> 01:05:24,500
- Get us out.
- Please ! We are here!

409
01:05:25,300 --> 01:05:28,700
My god...

410
01:05:41,800 --> 01:05:43,200
Paul!

411
01:05:47,400 --> 01:05:48,500
Tony...

412
01:05:50,400 --> 01:05:51,700
Tony!

413
01:05:53,700 --> 01:05:55,200
My hand!

414
01:05:58,400 --> 01:06:01,200
It's impossible!
This...

415
01:06:02,710 --> 01:06:04,810
But what is it?

416
01:06:37,410 --> 01:06:40,610
Get me out of here, Tony!

417
01:06:48,710 --> 01:06:51,310
They're probably in the room downstairs.

418
01:06:59,810 --> 01:07:01,300
Hurry up !

419
01:07:01,300 --> 01:07:04,300
Help me!
I can't do it alone!

420
01:07:04,300 --> 01:07:08,000
For God's sake, Tony,
help me!

421
01:08:04,400 --> 01:08:06,300
Come on, let's go.

422
01:08:20,300 --> 01:08:21,700
Diana!

423
01:08:22,500 --> 01:08:25,300
Help me!
Help me!

424
01:08:26,600 --> 01:08:30,000
Give me your hand!
Quickly !

425
01:08:32,410 --> 01:08:33,910
Shoot!

426
01:08:36,010 --> 01:08:37,510
Shoot!

427
01:08:41,110 --> 01:08:42,710
Keep going!

428
01:08:44,510 --> 01:08:47,410
I can't.
Tony!

429
01:08:47,410 --> 01:08:50,010
What ?
What ?

430
01:09:00,010 --> 01:09:03,410
Go away! Go away!
Course !

431
01:11:54,210 --> 01:11:59,010
- It seems that the girl has arrived at the chapel.
- I should have known that.

432
01:13:36,510 --> 01:13:43,510
Uncle Vittorio, I fear that your precious clocks
are no longer of any use to you this time!

433
01:14:06,210 --> 01:14:09,300
Dear Aunt Sara...

434
01:14:09,300 --> 01:14:13,300
Bitch...

435
01:14:13,410 --> 01:14:19,510
I dreamed of this moment for a long time
where I could do this to you!

436
01:15:28,710 --> 01:15:30,810
You're finally awake!

437
01:15:31,610 --> 01:15:34,310
Hey !
What is there?

438
01:15:34,310 --> 01:15:37,710
- Need hugs?
- That must be it.

439
01:15:39,110 --> 01:15:41,810
Hold me, Tony.
Hold me tight.

440
01:15:46,210 --> 01:15:50,610
It didn't occur to you
that others could need affection?

441
01:15:53,510 --> 01:15:55,710
You're okay, are you sure?

442
01:15:55,710 --> 01:15:57,810
I have never felt better.

443
01:16:00,410 --> 01:16:02,510
Okay.
Let's go.

444
01:16:02,610 --> 01:16:06,310
We decided not to go to that house anymore.
What do you think?

445
01:16:06,320 --> 01:16:11,100
- I prefer it like this.
- We passed out after that innocent joint.

446
01:16:11,100 --> 01:16:14,700
What did you put
in this joint, Paul?

447
01:16:14,700 --> 01:16:20,200
From this cursed cat's litter, 3 toenails,
??? burned...

448
01:16:33,800 --> 01:16:36,700
Paul and I had the same dream.

449
01:16:37,100 --> 01:16:41,800
I'm serious!
It was the same down to the smallest detail.

450
01:16:41,800 --> 01:16:46,400
A nightmare.
I wanted to tell you. It was really scary.

451
01:16:46,400 --> 01:16:49,300
We did well to leave this house.

452
01:16:59,300 --> 01:17:01,100
What do you have?

453
01:17:01,100 --> 01:17:04,100
I would like to know.
Was there

454
01:17:04,100 --> 01:17:06,800
clocks in the dream
what did you do?

455
01:17:15,110 --> 01:17:16,810
Thank you, Maria.

456
01:17:21,110 --> 01:17:23,710
I fear that the toasts
are a little burnt.

457
01:17:23,710 --> 01:17:28,100
We like them like that.
We are not like Uncle Vittorio
and Aunt Sara.

458
01:17:28,100 --> 01:17:31,500
- Isn't that right, darling?
- It's true.

459
01:17:31,500 --> 01:17:34,600
-Maria?
- Yes, sir? What do you need?

460
01:17:34,600 --> 01:17:36,500
Do you want one, too?

461
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
THANKS.
I like it a lot.

462
01:17:39,500 --> 01:17:43,500
I'm delighted with it. So sit down
and have some toasts with us.

463
01:17:43,500 --> 01:17:46,500
You are also part
of our loving family.

464
01:17:46,500 --> 01:17:47,700
Isn't it?

465
01:17:50,810 --> 01:17:53,710
- Then I'll have a cup.
- A pretty one.

466
01:18:11,410 --> 01:18:13,210
My darling...

467
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
We should see
to repair the chapel.

468
01:18:18,000 --> 01:18:20,700
We have important guests.

469
01:18:20,700 --> 01:18:24,800
Do you think they are embarrassed
to be grouped with the gardener?

470
01:18:25,300 --> 01:18:26,700
Please !

471
01:18:27,000 --> 01:18:29,500
I dropped off poor Peter

472
01:18:29,500 --> 01:18:32,800
- in Maria's grave, my dear.
- GOOD.

473
01:19:03,400 --> 01:19:06,200
Listen, it's impossible

474
01:19:06,200 --> 01:19:09,300
- that all three of us had the same dream.
- It's true.

475
01:19:09,310 --> 01:19:13,410
I dreamed of being chased by this old witch,
the aunt.

476
01:19:13,410 --> 01:19:16,510
And she pierced my hand
to get his ring back.

477
01:19:16,510 --> 01:19:19,000
And this gardener
who chased me everywhere,

478
01:19:19,000 --> 01:19:22,300
inside the house, outside...
He wanted to kill me!

479
01:19:22,700 --> 01:19:25,900
The big one, with one eye...
the gardener.

480
01:19:25,900 --> 01:19:26,900
What ?

481
01:19:26,900 --> 01:19:31,400
No, really!
My head was cut off with a chainsaw.

482
01:19:31,900 --> 01:19:34,000
What a dream!

483
01:19:35,000 --> 01:19:38,900
Listen, I dream
that this woman was coming out of the ground.

484
01:19:38,900 --> 01:19:41,300
Flesh was hanging all over him.

485
01:19:41,700 --> 01:19:47,900
In short, 

486
01:19:48,100 --> 01:19:50,500
that she plunged into my stomach.

487
01:19:50,500 --> 01:19:52,900
Like in a movie...
do you see Zombies?

488
01:19:53,200 --> 01:19:56,100
You're forgetting the Rotting Bodies, guys.

489
01:19:56,100 --> 01:19:58,900
- What ?
- Rotting Bodies? Have you seen it?

490
01:19:58,900 --> 01:20:01,200
Rotting Bodies...
did you see that?

491
01:20:06,200 --> 01:20:09,400
In short, it's the same for the rest.

492
01:20:09,400 --> 01:20:13,800
I dreamed that you fired me.
I was freaking out.

493
01:20:13,910 --> 01:20:19,010
Even worse, I had lost my lighter.
I couldn't even relax with a good joint anymore.

494
01:20:19,210 --> 01:20:24,010
When I went up to ask you for a match,
you were too busy

495
01:20:24,010 --> 01:20:26,810
to take care of a poor person 

496
01:20:30,000 --> 01:20:32,610
But the worst part of all this,
it was that

497
01:20:32,610 --> 01:20:35,210
I was jealous of the girl.

498
01:20:35,210 --> 01:20:37,510
My best friend's girlfriend!

499
01:20:38,810 --> 01:20:40,510
Okay, stop.

500
01:20:40,510 --> 01:20:44,510
Really... it's impossible
that we all had the same dream.

501
01:20:44,510 --> 01:20:45,810
Why not ?

502
01:20:47,110 --> 01:20:49,110
Let's not think about it anymore.

503
01:20:49,920 --> 01:20:53,020
This damn cat brings us bad luck.
Come on, throw it out the window.

504
01:20:53,020 --> 01:20:55,020
Throw it away!

505
01:20:55,020 --> 01:20:57,620
- No !
- Too bad...

506
01:21:00,010 --> 01:21:03,020
- Do what you want!
- How are you !


